資源描述:
《2013考研英語(yǔ)翻譯之全面復(fù)習(xí)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、2013考研英語(yǔ)翻譯之全面復(fù)習(xí)第一部分:數(shù)詞的譯法一、數(shù)字增減的譯法:1.句式特征:by+名詞+比較級(jí)+thanThewireisbythreeincheslongerthanthatone.這根導(dǎo)線比那根長(zhǎng)3英寸。2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+to+n.譯為:增加到。。。?;驕p少到。。。。Metalcuttingmachineshavebeendecreasedto50.金屬切割機(jī)已經(jīng)減少到50臺(tái)。二、百分?jǐn)?shù)增減的表示法與譯法1.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+%Theoutputvaluehasincreased
2、35%.產(chǎn)值增加了35%2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+by+%Retailsalsesshouldriseby8%商品零售額應(yīng)增加3%Theprimecostdecreasedby60%.主要成本減少60%3.句式特征:表示減少意義的動(dòng)詞+to+%表示減少后剩余的數(shù)量Byusingthisnew-processthelossofmetalwasreducedto20%.采用這種新工藝,鐵的損失量減少到20%4.句式特征:%+比較級(jí)+than表示凈增減的數(shù)量Retailsalesareexpectedtobenine
3、percenthigherthanlastyear.今年零售額與去年相比,有望增加9%。5.句式特征:%+比較級(jí)+名詞表示凈減數(shù)Thenew-typemachinewasted10percentengergysupplied.新型機(jī)械能耗量?jī)魷p10%6.句式特征:a+%+increase表示凈增數(shù)Thereisa20%increaseofsteelascomparedwithlastyear.與去年相比,今年鋼產(chǎn)量?jī)粼?0%7.句式特征:%+(of)名詞(代詞)表示凈減數(shù),數(shù)字n照譯Theproductioncosti
4、sabout60percentthatoflastyear.今年產(chǎn)值僅為去年的60%8.句式特征:%+upon或over表示凈增數(shù)Thegrainoutputoflastyearinthisprovincewas20%percentuponthatof1978.去年糧食2013考研英語(yǔ)翻譯之全面復(fù)習(xí)第一部分:數(shù)詞的譯法一、數(shù)字增減的譯法:1.句式特征:by+名詞+比較級(jí)+thanThewireisbythreeincheslongerthanthatone.這根導(dǎo)線比那根長(zhǎng)3英寸。2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+to
5、+n.譯為:增加到。。。?;驕p少到。。。。Metalcuttingmachineshavebeendecreasedto50.金屬切割機(jī)已經(jīng)減少到50臺(tái)。二、百分?jǐn)?shù)增減的表示法與譯法1.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+%Theoutputvaluehasincreased35%.產(chǎn)值增加了35%2.句式特征:表示增減意義的動(dòng)詞+by+%Retailsalsesshouldriseby8%商品零售額應(yīng)增加3%Theprimecostdecreasedby60%.主要成本減少60%3.句式特征:表示減少意義的動(dòng)詞+to+%表
6、示減少后剩余的數(shù)量Byusingthisnew-processthelossofmetalwasreducedto20%.采用這種新工藝,鐵的損失量減少到20%4.句式特征:%+比較級(jí)+than表示凈增減的數(shù)量Retailsalesareexpectedtobeninepercenthigherthanlastyear.今年零售額與去年相比,有望增加9%。5.句式特征:%+比較級(jí)+名詞表示凈減數(shù)Thenew-typemachinewasted10percentengergysupplied.新型機(jī)械能耗量?jī)魷p10%6.
7、句式特征:a+%+increase表示凈增數(shù)Thereisa20%increaseofsteelascomparedwithlastyear.與去年相比,今年鋼產(chǎn)量?jī)粼?0%7.句式特征:%+(of)名詞(代詞)表示凈減數(shù),數(shù)字n照譯Theproductioncostisabout60percentthatoflastyear.今年產(chǎn)值僅為去年的60%8.句式特征:%+upon或over表示凈增數(shù)Thegrainoutputoflastyearinthisprovincewas20%percentuponthatof1
8、978.去年糧食產(chǎn)量比1978年凈增20%。第二部分倍數(shù)增加的表示法及譯法漢語(yǔ)表示“增加了幾倍”時(shí),英語(yǔ)的倍數(shù)表示倍數(shù)需減一,譯成“增加了n-1倍”以表示凈增加數(shù)。如果譯成“增加到n倍”或“為原來(lái)的n倍”,則照譯不誤。1.句式特點(diǎn):表示增加意義的動(dòng)詞+ntimes“表示成倍地增長(zhǎng),譯成”增加到N倍“或”增加n-1倍“注:1倍onc